Connexion     
 + Créer un compte ?
Afficher/Cacher la colonne
Qui est en ligne
58 Personne(s) en ligne (47 Personne(s) connectée(s) sur Forum)

Utilisateurs: 0
Invités: 58

plus...
Le ClaptonWeb a sa page facebook
Rapport de message :*
 

Re: L'autobio d'EC

Titre du sujet : Re: L'autobio d'EC
par Boogaloo sur 16/10/2007 19:41:34

J’ai commencé la lecture aujourd’hui. Et pour moi aussi il y a des trucs bizarres au niveau de la traduction… Je vais donc appuyer Claude sur cette remarque (Keith Relf à la « harpe » pour jouer le blues, tient dont !).

Exemples :
- (page 32) sa 2nde guitare achetée : une Washburn acoustique en palissandre (rosewood) en anglais, traduit par « bois de rose ». J’ignore si rosewood peut se traduire en « bois de rose » mais lorsqu’il s’agit d’instruments de musique, la traduction en français c’est toujours du « palissandre » que l’on parle (palissandre de Rio autrefois, et maintenant le palissandre indien.)

- (page 53) pour la réflexion de Sonny Boy à propos des Yardbirds qui a été maintes fois répétée depuis était : « This young english men want to play the blues so bad that they play the blues so bad. » traduite par « Ces gosses anglais ne rêvent que de faire du blues – et ce n’est qu’un rêve. » !!!
Jeu de mots qui à mon avis aurait dû être gardé tel quel, en anglais.

- quelques fois les mots ne sont pas traduits et ce n’est pas simple de comprendre, comme pour son intervention dans For your love (page 58) : « …un très court riff de blues dans la section du middle eight. » Ca veut dire quoi ?


Voilà, je n’ai pas tout noté et je ne voudrais pas rejeter toute la faute sur la traductrice, mais je pense qu’il était INDISPENSABLE de choisir un traducteur (ou traductrice) qui s’y connaisse un minimum en musique pour faire la bio d’un musicien !! …et/ou au mieux, qui s’y connaisse en guitare, en blues, voir encore mieux, en Eric Clapton le même.

Par contre, par rapport à ce qui a été dit par d’autres avant la parution du livre, pour moi, j’en apprends à chaque page. Rien de fondamentale pour l’instant c’est vrai mais son enfance racontée avec toutes ces précisions par exemple, je ne l’avais jamais lu.

Je rajouterais une autre remarque. Un élément manque cruellement selon moi, c’est une carte de Londres et sa banlieu en photos, indiquant les villes et villages (racontés dans la bio), quartier de Londres, studios, etc… car pour quelqu’un qui n’y a jamais vécu, c’est assez difficile de situer les événements.